· 

Wörterbuch eines Flugzeugfahrwerkes – wie geht man vor?

Möchte man eine konsistente Terminologie haben, muss die Terminologiearbeit konsequent sein und ein Konzept haben. Projektarbeit ad-hoc führt langfristig nicht zum Ziel. Eine schrittweise produktspezifische Terminologiearbeit führt hingegen langfristig zum Ziel. Ein Konzept und eine genau definierte Vorgehensweise hilft bei der Definition der Firmenterminologie. Ein Begriffssystem dient dazu, die Beziehungen zwischen den einzelnen Termen zu definieren.
In diesem Blog möchte ich ein Beispiel aufführen. Ich habe zum Abschluss meines Studiums eine terminologische Arbeit zum Thema Flugzeugfahrwerke durchgeführt, und das in den Sprachen: Deutsch, Englisch und Französisch.
Analysieren wir nun zusammen die Vorgehensweise.

Auswahl des Themas

Nicht jedes Thema eignet sich für eine terminologische Untersuchung.
Da Themen aus dem technischen Bereich sehr präzise sowie sprach- und landesunspezifisch sind, schien mir ein Thema aus der Luftfahrttechnik als geeignet. Technische Begriffe werden nämlich konkret definiert.
Nach genauer Analyse entschied ich mich Flugzeugfahrwerke terminologisch zu untersuchen.
Zuerst musste ich zunächst das Thema eingrenzen. Zu Anfang nahm ich die einzelnen Fahrwerksteile anhand von Konstruktionszeichnungen komplett auseinander. Ich wollte jedes einzelne Teil in mein Begriffssystem aufnehmen. Das wäre aber ein zu umfangreiches Projekt geworden.
Ich beschloss daher die wichtigsten Einzelteile des Fahrwerks aufzunehmen und außerdem Werkstoffe und Fahrwerksbeanspruchungen zu berücksichtigen. Ich habe mich also für diese Aufteilung entschieden.

Flugzeugfahrwerk

Die Methodik

Die Ausarbeitung eines Begriffssystems war einer meiner ersten Schritte, die mir einen relativ guten Überblick über die Begriffe gab. Um mich noch weiter in das Thema einzuarbeiten zog ich deutsche und englische Fachliteratur zu Rate. Später zog ich noch zuverlässige Quellen aus dem Internet zu Hilfe.
In einem zweiten Schritt habe ich die einzelnen Felder der Datenbank definiert. In diesem Fall habe ich mich für folgende Felder entschieden:

  • Hauptbezeichnung
  • Synonyme
  • Kurzbezeichnung
  • Artikel
  • Definition
  • Kontextbeispiel
  • Quelle
  • Abbildung

Die Felder in der Datenbank hängen vom Projekt ab und sind normalerweise kundenspezifisch.

Das Begriffssystem

Das Begriffssystem ermöglicht einen Überblick der sich in der Datenbank befindenden Begriffe. Außerdem zeigt die Graphik des Begriffssystems ganz klar die Beziehung der einzelnen Begriffe zueinander.

 

Sistema concettuale dei termini

Die Datenbank

Zur Erstellung der Datenbank benötigt man ein geeignetes System. Ich habe die Datenbank mit SDL Multiterm erstellt.
Dank Multiterm konnte ich ein mehrsprachiges Nachschlagewerk mit ungefähr 100 Termini pro Sprache erstellen.

Terminologische Einträge – Aufbau

Jeder einzelne Eintrag besteht jeweils aus einer Begriffsbestimmung (Definition) in Deutsch, Englisch und Französisch und einem Kontextbeispiel (Kontext) für die Hauptbenennung und für eventuelle Synonyme und/oder Abkürzungen bzw. Kurzformen. Eine Schwierigkeit bestand darin, den Termen Attributwerte zuzuordnen.
Bei einigen Begriffen musste ich mich zwischen Synonym und Kurzform entscheiden. „Landing gear“ beschreibt beispielsweise genau, dass es sich um ein Fahrwerk eines Flugobjekts handelt, wohingegen „Fahrwerk“ im Deutschen, nicht genau aussagt, um welche Fahrwerkart es sich handelt. Daher habe ich dem Begriff „Fahrwerk“ dem Attributwert Kurzform von „Flugzeugfahrwerk“ zugeordnet, wohingegen „aircraft landing gear“ ein Synonym für „landing gear“ darstellt.
Die Definitionen wurden so ausgewählt, dass sie möglichst kompakt, aber präzise die Hauptinformation übermitteln.
Die Kontextbeispiele hingegen sollen verdeutlichen, wie ein Wort verwendet wird.

Download
Terminologiearbeit - Flugzeugfahrwerk
Möchten Sie einen Blick in die Terminologiearbeit werfen? Hier können Sie das Dokument kostenlos herunterladen.
Flugzeugfahrwerke Diplom.pdf
Adobe Acrobat Document 4.3 MB

Terminologiearbeit in Unternehmen

Auch in Unternehmen muss die Terminologiearbeit strukturiert vorgehen.
Das richtige Programm muss für die Datenbank und die Autorenhilfe ausgewählt werden. Außerdem müssen wichtige Felder in der Datenbank definiert werden.
Ein Arbeitsfluss ist grundlegend wichtig, um langfristig die Terminologie im Unternehmen zu definieren und um die definierte Terminologie auch zu verwenden.
Grundlegend wichtig ist es, die Terminologie in der Ausgangssprache zu definieren und dann auch in der Dokumentation anzuwenden.
Im zweiten Schritt wird dann die mehrsprachige Terminologie definiert. Somit sind dann auch die Übersetzungen konsistent.
Mit Hilfe eines Begriffssystems und genau definierter mehrsprachiger Terminologie ist es auch möglich, neuronale Übersetzungssystem noch besser zu trainieren.